카드 1 / 8

바이어가 신뢰하는 영문 카탈로그 제작 가이드 표지 - 수출 제조사를 위한 실무 로드맵
바이어가 요구하는 필수 정보 10가지 항목 데이터 테이블
카탈로그 제작 3단계 프로세스 - 준비, 제작, 검토 단계별 흐름도
카탈로그 외주 제작 비용 및 소요 기간 비교표 - 에이전시, 프리랜서, 분리 발주
미국 FDA 라벨 필수 표기 7가지 항목 체크리스트
카탈로그와 라벨 제작 일정 및 예산 총정리 타임라인
제조사가 자주 실수하는 3가지 오류와 해결 방법
TOTARO 영문 카탈로그 제작 지원 및 바이어 매칭 CTA 안내

바이어가 신뢰하는 영문 카탈로그·라벨 만들기 — 수출 제조사 실무 가이드

바이어는 카탈로그로 공급사를 걸러낸다

해외 전시회에서 명함을 받은 바이어가 귀국 후 가장 먼저 요청하는 자료는 **영문 카탈로그(Product Catalog)**와 **제품 스펙시트(Specification Sheet)**다. 이 두 문서가 없거나 한글 그대로 번역한 수준이면, 바이어는 답장을 보류하거나 경쟁사로 넘어간다. 실제로 미국·유럽 바이어 실무진은 평균 1건당 2분 이내로 공급사 자료를 훑어본 뒤 1차 필터링을 마친다.

중소 제조사가 흔히 겪는 문제는 세 가지다.

  1. 한글 카탈로그를 기계 번역으로 옮겨 어색한 영어 표현
  2. 바이어가 원하는 핵심 정보(MOQ, Lead Time, Certificate) 누락
  3. 인증 마크·영양성분표·알레르기 정보 표기 오류로 수입 심사 탈락

이 가이드는 수출 현장에서 통하는 카탈로그·라벨 제작 프로세스를 준비 → 제작 → 검토 3단계로 정리했다. 외주 비용, 소요 기간, 체크리스트까지 구체적으로 담았다.


1단계: 바이어가 찾는 필수 정보 목록 확정

카탈로그는 '예쁜 제품 소개서'가 아니라 바이어의 구매 의사결정 문서다. 다음 항목이 빠지면 바이어는 즉시 이탈한다.

항목설명표기 예시
Product Name영문 브랜드명·제품명"KIMCHI MASTER Spicy Cabbage Kimchi"
HS Code6자리 또는 10자리2005.99 (발효채소)
Net Weight / Volume순중량·용량300g / 10.58 oz
Shelf Life유통기한12 months (frozen), 30 days (refrigerated)
Storage Condition보관 조건Keep refrigerated at 0-5°C
MOQ최소 주문 수량1,000 units (1 pallet) / 500 cartons (20ft container)
Lead Time생산·출고 기간14-21 days after deposit
FOB Price수출 항구 기준 단가USD 2.30/unit (FOB Busan)
Certification인증 마크HACCP, FDA, Halal, Organic 등
Allergen Info알레르기 유발 물질Contains: Soy, Shellfish / May contain: Peanuts

현실 조언: MOQ와 Lead Time을 명시하지 않으면 바이어는 "이 공급사는 대량 수출 경험이 없다"고 판단한다. 가격은 FOB·CIF·EXW 중 하나를 선택해 기준 항구(부산·인천)를 함께 표기한다.


2단계: 영문 카탈로그 제작 — 외주 vs 자체 제작

외주 제작 (권장)

업체 유형비용소요 기간산출물
전문 B2B 디자인 에이전시200~500만원3~4주카탈로그 PDF + 편집 가능 파일(AI/PSD) + 제품별 스펙시트
프리랜서 디자이너 (크몽·숨고)50~150만원2~3주카탈로그 PDF + JPG
번역 + 디자인 분리 발주번역 80120만원 + 디자인 50100만원4~5주-

추천 프로세스:

  1. 한글 카탈로그 초안 작성 (제품 사진·스펙·인증서 스캔 준비)
  2. 식품 전문 번역 업체에 의뢰 (일반 번역 X, 식품 라벨 번역 경력 필수)
  3. B2B 디자인 에이전시에 최종 레이아웃 의뢰

주의: 기계 번역(파파고·구글)은 "유통기한"을 "Distribution Deadline"으로 오역하거나, "냉장 보관"을 "Cold Storage"(창고 용어)로 번역하는 경우가 많다. 반드시 식품 라벨 전문 번역사 검수를 거쳐야 한다.

자체 제작 (예산 50만원 이하)

  • Canva Pro (월 $13): B2B 카탈로그 템플릿 30종 이상, 한글 폰트 제한 있음
  • Adobe InDesign: 라이선스 비용 월 24,000원, 학습 곡선 높음
  • 제품 사진은 최소 300dpi, 흰색 배경 권장 (스마트폰 촬영 시 조명 박스 필수)

3단계: 수출용 제품 라벨 — 법적 필수 표기 사항

제품 라벨은 카탈로그보다 더 엄격하다. 수입국 식품 당국(FDA, FSA, FSANZ 등)은 라벨 오류 하나로 통관을 거부한다.

미국 FDA 기준 필수 표기

  1. Product Identity: 제품명 (예: "Roasted Seaweed Snack")
  2. Net Quantity: oz·lb·g 단위 병기 (예: "50g (1.76 oz)")
  3. Nutrition Facts: FDA 양식 준수 (Serving Size, Calories, Total Fat 등 순서 고정)
  4. Ingredient List: 함량 많은 순서, 알레르기 유발 8대 품목 굵은 글씨
  5. Allergen Statement: "Contains: Milk, Soy"
  6. Manufacturer Info: 수출사 또는 미국 내 수입사 이름·주소
  7. Country of Origin: "Product of Korea"

제작 비용: 라벨 디자인 1종당 3080만원 (외주), 인쇄는 스티커 기준 장당 50200원 (소량 1,000장 발주 시)

EU 기준 추가 사항

  • Best Before / Use By 날짜 형식: DD/MM/YYYY
  • Batch Number / Lot Code: 추적 가능성 확보
  • Importer Name & Address: EU 내 수입사 필수 표기

현실 조언: 미국·EU 모두 라벨 사전 승인(Pre-approval) 제도는 없지만, 통관 시 불시 검사로 반송당하면 컨테이너 1대 기준 손실액 3,000~5,000만원에 달한다. 라벨 최종안은 반드시 현지 수입사 또는 식품 컨설턴트 검토를 거쳐야 한다.


4단계: 제작 후 필수 체크리스트

카탈로그와 라벨 시안이 나오면 다음 항목을 최종 점검한다.

카탈로그 체크리스트

  • 모든 제품에 HS Code·MOQ·Lead Time 표기
  • 인증 마크(HACCP·ISO·Halal) 로고 해상도 300dpi 이상
  • 가격 기준(FOB/CIF)과 항구명 명시
  • 연락처(이메일·전화·웹사이트) 첫 페이지 또는 마지막 페이지 배치
  • PDF 파일명: "CompanyName_ProductCatalog_2025.pdf" (한글 X)

라벨 체크리스트

  • 영양성분표 순서·단위 수입국 규정 일치
  • 알레르기 유발 물질 누락 없음
  • 바코드(EAN-13 또는 UPC) 스캔 테스트 완료
  • 유통기한 표기 형식 (MM/DD/YYYY vs DD/MM/YYYY)
  • 제조사·수입사 주소 오타 없음

제작 일정과 예산 요약

항목소요 기간비용 (외주 기준)
한글 → 영문 번역 (카탈로그 10페이지)1주80~120만원
카탈로그 디자인2~3주150~300만원
제품 라벨 디자인 (5종)1~2주150~400만원
라벨 인쇄 (스티커, 5종 × 2,000장)3~5일50~100만원
합계4~6주430~920만원

예산이 100만원 이하라면:

  1. 번역은 식품 전문 번역사 크몽 발주 (40~60만원)
  2. 디자인은 Canva Pro 자체 제작 (월 13,000원)
  3. 라벨은 라벨뱅크 같은 온라인 인쇄소 소량 발주 (30~50만원)

FAQ

Q. 카탈로그는 몇 페이지가 적당한가요?
A. B2B 바이어는 긴 자료를 싫어한다. 제품 10종 이하는 6~8페이지, 20종 이상은 12~16페이지가 적정선이다. 대신 제품별 상세 스펙시트(1~2페이지)를 별도로 준비해 바이어 요청 시 즉시 발송한다.

Q. 카탈로그에 가격을 꼭 넣어야 하나요?
A. 초기 접촉용 카탈로그에는 "가격 범위"(USD 2.00~3.50/unit, FOB Busan, MOQ 1,000+)만 표기하고, 구체적 견적은 바이어 문의 후 별도 Quotation으로 발송하는 것이 일반적이다. 가격을 아예 숨기면 바이어는 "예산 가늠이 안 된다"며 이탈한다.

Q. 라벨 영문 번역, 구글 번역으로 해도 되나요?
A. 절대 안 된다. "합성 착색료 무첨가"를 "No Synthetic Coloring"으로 번역하면 FDA 기준 "No Artificial Colors Added"가 맞다. 라벨 오류는 통관 거부·리콜·소송으로 이어진다. 식품 라벨 전문 번역사(한국식품안전관리인증원 추천 업체 또는 FDA 라벨 컨설턴트) 검수는 필수다.

Q. 카탈로그·라벨 제작 후 수정이 자주 필요한가요?
A. 제품 스펙·인증·가격은 6개월1년마다 변동된다. 외주 제작 시 편집 가능한 원본 파일(.ai, .psd, .indd)을 반드시 납품받아야 이후 사내에서 소소한 수정(가격·연락처 변경)을 직접 할 수 있다. 원본 파일 없이 PDF만 받으면 매번 외주 재발주(2050만원)가 필요하다.

관련 가이드

원하는 한국 식품 공급사, AI에게 물어보세요

자연어로 검색하면 검증된 공급사를 3초 안에 매칭해 드립니다.

AI 공급사 검색 시작
피드백 남기기